tr.po 201 KB
Newer Older
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1 2 3 4 5 6
# Turkish translation for grub.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grub package.
#
# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013, 2014.
# Hasan Kiran <sunder67@hotmail.com>, 2013, 2015.
7 8
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017.
#
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
9 10
msgid ""
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: grub 2.02-pre3\n"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
12
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
13 14 15
"POT-Creation-Date: 2019-07-04 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-27 02:00+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
16 17 18 19 20 21 22
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
#: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:202
msgid "unsupported serial port speed"
msgstr "desteklenmeyen seri port hızı"

#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
#: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
#: grub-core/term/ns8250.c:208 grub-core/term/serial.c:227
#: grub-core/term/serial.c:243
msgid "unsupported serial port parity"
msgstr "desteklenmeyen seri port benzerliği"

#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
#: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
#: grub-core/term/ns8250.c:213 grub-core/term/serial.c:267
msgid "unsupported serial port stop bits number"
msgstr "desteklenmeyen seri port durdurma biti numarası"

#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
#: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
#: grub-core/term/ns8250.c:217
msgid "unsupported serial port word length"
msgstr "desteklenmeyen seri port sözcük uzunluğu"

#: grub-core/commands/acpi.c:42
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
msgstr "Virgülle ayrılmış ana makine tablolarını yükleme."

#: grub-core/commands/acpi.c:45
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
msgstr "Yalnızca virgülle ayrılmış tabloları yükle."

#: grub-core/commands/acpi.c:46
msgid "Export version 1 tables to the OS."
msgstr "Sürüm 1 tablolarını işletim sistemine aktar."

#: grub-core/commands/acpi.c:47
msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
msgstr "Sürüm 2 ve sürüm 3 tablolarını işletim sistemine aktar."

#: grub-core/commands/acpi.c:48
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "RSDP, XSDT ve RSDT'nin OEMID'sini ayarla."

#: grub-core/commands/acpi.c:50
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "RSDP, XSDT ve RSDT'nin OEMTABLE kimliğini ayarla."

#: grub-core/commands/acpi.c:52
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "RSDP, XSDT ve RSDT'nin OEMTABLE düzeltmesini ayarla."

#: grub-core/commands/acpi.c:54
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "RSDP, XSDT ve RSDT'nin oluşturucu alanını ayarla."

#: grub-core/commands/acpi.c:56
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "RSDP, XSDT ve RSDT'nin oluşturucu düzeltmesini ayarla."

#. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
#: grub-core/commands/acpi.c:58
msgid ""
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
msgstr ""
91 92 93
"EBDA'yı güncelleme. Bazı BIOS'lardaki başarısızlıkları veya takılmaları "
"düzeltebilir ama GRUB'dan RSDP almayan işletim sistemiyle yararsız "
"olmaktadır."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
94 95 96 97

#: grub-core/commands/acpi.c:650 grub-core/commands/acpi.c:667
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:230
#: grub-core/commands/keylayouts.c:245 grub-core/commands/keylayouts.c:263
98
#: grub-core/commands/verifiers.c:156 grub-core/efiemu/loadcore.c:350
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
99
#: grub-core/kern/elf.c:117 grub-core/kern/elfXX.c:29
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
#: grub-core/kern/elfXX.c:156 grub-core/loader/arm/linux.c:319
#: grub-core/loader/arm64/linux.c:330 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:356
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:276
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:297
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:329 grub-core/loader/efi/fdt.c:138
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1276 grub-core/loader/i386/bsd.c:2116
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:357
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:376 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:519
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:535 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:615
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:638
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
111 112 113
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170
114 115 116
#: grub-core/loader/i386/linux.c:667 grub-core/loader/i386/linux.c:788
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1005 grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:171
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:202
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
117
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:320
118 119 120
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:362 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:457
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:550 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:566
#: grub-core/loader/i386/xen.c:934 grub-core/loader/i386/xen_file.c:72
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
121
#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:43 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:186
122 123
#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:339 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:423
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:471 grub-core/loader/linux.c:286
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
124 125 126 127 128
#: grub-core/loader/macho.c:84 grub-core/loader/macho.c:109
#: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46
#: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116
#: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147
#: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:317
129 130 131 132 133 134
#: grub-core/loader/multiboot.c:434 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:171
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:234
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:278 grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:129
#: grub-core/loader/xnu.c:737 grub-core/loader/xnu.c:795
#: grub-core/loader/xnu.c:816 grub-core/loader/xnu.c:871
#: grub-core/loader/xnu.c:914 grub-core/loader/xnu.c:952
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
135
#: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:153
136
#: grub-core/loader/xnu_resume.c:165 util/grub-mkimagexx.c:2288
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157
#, c-format
msgid "premature end of file %s"
msgstr "erken dosya sonu %s"

#: grub-core/commands/acpi.c:779
msgid ""
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
"[...]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/acpi.c:782
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
msgstr ""
"Ana makine ACPI tablolarını ve değişkenler tarafından belirtilen tabloları "
"yükle."

#: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/err.c:110
#, c-format
msgid "error: %s.\n"
msgstr "hata: %s.\n"

158 159
#: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/emu/misc.c:95
#: grub-core/kern/emu/misc.c:105 grub-core/kern/emu/misc.c:134
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
160 161 162
#: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62
#: grub-core/kern/mm.c:374 grub-core/lib/relocator.c:1282
#: grub-core/lib/relocator.c:1439 grub-core/lib/relocator.c:1538
163 164 165 166 167 168
#: grub-core/loader/arm/linux.c:259 grub-core/loader/arm64/linux.c:265
#: grub-core/loader/arm64/linux.c:321 grub-core/loader/arm64/linux.c:340
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:344 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:367
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:289 grub-core/osdep/unix/dl.c:48
#: grub-core/osdep/windows/dl.c:46 grub-core/script/lexer.c:156
#: grub-core/script/lexer.c:182
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
169 170 171 172 173
msgid "out of memory"
msgstr "bellek yetersiz"

#: grub-core/commands/acpihalt.c:374 grub-core/disk/cryptodisk.c:587
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:632 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307
174 175 176
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:149 grub-core/kern/emu/misc.c:200
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:195 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:521
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:534 util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
177
#: util/grub-editenv.c:155 util/grub-fstest.c:577
178 179 180
#: util/grub-install-common.c:943 util/grub-mkrescue.c:634
#: util/grub-mkrescue.c:888 util/grub-mount.c:506 util/grub-render-label.c:176
#: util/misc.c:95 util/setup.c:814 util/setup.c:833
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195
#, c-format
msgid "cannot read `%s': %s"
msgstr "`%s' okunamadı: %s"

#. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
#: grub-core/commands/acpihalt.c:452
msgid "ACPI shutdown failed"
msgstr "ACPI kapatılması  başarısız oldu"

#: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51
msgid "List devices."
msgstr "Aygıtları listele"

#: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57
#: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168
196
#: grub-core/commands/file.c:159 grub-core/commands/hexdump.c:47
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
197 198 199 200 201
#: grub-core/commands/legacycfg.c:209 grub-core/commands/legacycfg.c:315
#: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:146
#: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52
#: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293
#: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519
202 203 204 205 206 207
#: grub-core/loader/arm/linux.c:364 grub-core/loader/arm/linux.c:409
#: grub-core/loader/arm/linux.c:472 grub-core/loader/arm64/linux.c:243
#: grub-core/loader/arm64/linux.c:297 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:398
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:411 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:462
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:216 grub-core/loader/i386/bsd.c:1462
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1807 grub-core/loader/i386/bsd.c:2085
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
208
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:438
209 210
#: grub-core/loader/i386/linux.c:656 grub-core/loader/i386/linux.c:1041
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:290
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
211
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138
212 213
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:400 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:409
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
214
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
215 216 217 218 219 220 221
#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:641
#: grub-core/loader/i386/xen.c:768 grub-core/loader/i386/xen.c:844
#: grub-core/loader/i386/xen.c:854 grub-core/loader/i386/xnu.c:488
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:459 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:539
#: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:429
#: grub-core/loader/multiboot.c:322 grub-core/loader/multiboot.c:374
#: grub-core/loader/multiboot.c:384
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
222
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269
223
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:341
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
224
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305
225 226 227 228
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:381 grub-core/loader/xnu.c:351
#: grub-core/loader/xnu.c:460 grub-core/loader/xnu.c:778
#: grub-core/loader/xnu.c:892 grub-core/loader/xnu.c:1277
#: grub-core/loader/xnu.c:1427 grub-core/loader/xnu.c:1453
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239
#: grub-core/video/readers/jpeg.c:812 grub-core/video/readers/png.c:1123
msgid "filename expected"
msgstr "dosya adı gerekli"

#. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description).  "
#: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:163
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
#: grub-core/commands/legacycfg.c:834 grub-core/commands/legacycfg.c:841
#: grub-core/commands/legacycfg.c:846 grub-core/commands/legacycfg.c:851
240
#: grub-core/commands/macbless.c:222 grub-core/commands/minicmd.c:198
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
241 242 243 244
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:194
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:200 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:206
#: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312
#: grub-core/kern/emu/main.c:100 grub-core/kern/emu/main.c:103
245 246
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137 grub-core/loader/i386/bsd.c:2140
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2143
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
247
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:505
248 249 250 251 252 253
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:594 include/grub/util/install.h:32
#: include/grub/util/install.h:64 util/grub-glue-efi.c:52
#: util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56 util/grub-install.c:254
#: util/grub-install.c:301 util/grub-mkfont.c:936 util/grub-mkimage.c:68
#: util/grub-mkimage.c:74 util/grub-mkimage.c:76 util/grub-mkimage.c:78
#: util/grub-mkimage.c:81 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
254 255 256
#: util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkrescue.c:101 util/grub-mkrescue.c:104
#: util/grub-mkrescue.c:105 util/grub-mkrescue.c:106
#: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49
257
#: util/grub-probe.c:732 util/grub-render-label.c:59
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
258 259
#: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 util/grub-setup.c:78
#: util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 util/grub-syslinux2cfg.c:74
260
#: util/grub-syslinux2cfg.c:147
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
261 262 263 264 265 266 267 268
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"

#: grub-core/commands/blocklist.c:154
msgid "Print a block list."
msgstr "Bir öbek listesi yazdır."

#: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:533
269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
#: grub-core/commands/legacycfg.c:574 grub-core/loader/arm64/linux.c:250
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1799 grub-core/loader/i386/bsd.c:1900
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2007 grub-core/loader/i386/bsd.c:2040
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2089 grub-core/loader/i386/linux.c:1047
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:406 grub-core/loader/i386/xen.c:775
#: grub-core/loader/i386/xen.c:859 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:545
#: grub-core/loader/mips/linux.c:432 grub-core/loader/multiboot.c:388
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:347
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:387 grub-core/loader/xnu.c:572
#: grub-core/loader/xnu.c:665 grub-core/loader/xnu.c:781
#: grub-core/loader/xnu.c:895 grub-core/loader/xnu.c:1091
#: grub-core/loader/xnu.c:1258 grub-core/loader/xnu.c:1289
#: grub-core/loader/xnu.c:1430
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315
msgid "you need to load the kernel first"
msgstr "önce kerneli yüklemelisiniz"

#: grub-core/commands/boot.c:189
msgid "Boot an operating system."
msgstr "İşletim sistemini ön yükle."

#: grub-core/commands/boottime.c:36
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:108
msgid "No boot time statistics is available\n"
msgstr "Önyükleme zaman istatistikleri mevcut değil\n"

#: grub-core/commands/boottime.c:59
msgid "Show boot time statistics."
msgstr "Önyükleme zaman istatistiklerini göster"

#: grub-core/commands/cacheinfo.c:40
#, c-format
msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
msgstr ""
"Disk önbellek istatistikleri: isabet = %lu (%lu.%02lu%%), kaçan = %lu\n"

#: grub-core/commands/cacheinfo.c:45
msgid "No disk cache statistics available\n"
msgstr "Kullanılabilir disk önbellek istatistiği bulunmuyor\n"

#: grub-core/commands/cacheinfo.c:56
msgid "Get disk cache info."
msgstr "Disk önbelleği hakkında bilgi al."

#: grub-core/commands/cat.c:33
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
msgstr "DOS tarzı CR/NL satır sonlarını kabul et."

316
#: grub-core/commands/cat.c:163 grub-core/commands/minicmd.c:198
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
317 318 319 320
msgid "Show the contents of a file."
msgstr "Bir dosyanın içeriğini göster."

#: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239
321 322 323 324 325
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:60 grub-core/commands/iorw.c:85
#: grub-core/commands/memrw.c:84 grub-core/commands/password.c:75
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:94 grub-core/commands/pgp.c:826
#: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/mmap/mmap.c:517
#: grub-core/net/dns.c:639
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368
msgid "two arguments expected"
msgstr "iki argüman gerekli"

#: grub-core/commands/cmp.c:45
#, c-format
msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
msgstr "`%s' dosyasını `%s' ile karşılaştır:\n"

#: grub-core/commands/cmp.c:54
#, c-format
msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
msgstr "Dosya boyutları farklı: %llu [%s], %llu [%s]\n"

#: grub-core/commands/cmp.c:81
#, c-format
msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
msgstr "Dosyalar şu denkleştirmede farklı: %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"

#. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files.
#: grub-core/commands/cmp.c:93
msgid "The files are identical.\n"
msgstr "Dosyalar aynı.\n"

#: grub-core/commands/cmp.c:113
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "DOSYA1 DOSYA2"

#: grub-core/commands/cmp.c:113
msgid "Compare two files."
msgstr "İki dosyayı karşılaştır."

#: grub-core/commands/configfile.c:65
msgid "Load another config file."
msgstr "Başka bir yapılandırma dosyası yükle."

#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
msgid "Load another config file without changing context."
msgstr "İçeriği değiştirmeksizin diğer yapılandırma dosyasını yükle."

#: grub-core/commands/configfile.c:75
msgid ""
"Load another config file without changing context but take only menu entries."
msgstr ""
369
"Bağlamı değiştirmeden başka bir yapılandırma dosyası yükle ama yalnızca menü "
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430
"girdilerini al."

#: grub-core/commands/configfile.c:81
msgid "Load another config file but take only menu entries."
msgstr ""
"Farklı bir yapılandırma dosyası yükle ama yalnızca menü girdilerini al."

#: grub-core/commands/date.c:141
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
msgstr "[[yıl-]ay-gün] [saat:dakika[:saniye]]"

#: grub-core/commands/date.c:142
msgid "Display/set current datetime."
msgstr "Şimdiki zamanı görüntüle/ayarla"

#: grub-core/commands/echo.c:30
msgid "Do not output the trailing newline."
msgstr "Yeni satır takibinden çıktı üretme."

#: grub-core/commands/echo.c:31
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
msgstr "Sola eğik çizgi boşlukları açıklamalarını etkinleştir."

#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "[-e|-n] STRING"
msgstr "[-e|-n] STRING"

#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "Display a line of text."
msgstr "Metnin bir satırını görüntüle."

#: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82
msgid "Reboot into firmware setup menu."
msgstr ""

#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107
msgid "Fix video problem."
msgstr "Video problemini düzelt."

#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
msgid "ROM image is present."
msgstr "ROM kalıbı hazır."

#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
msgid "Can't enable ROM area."
msgstr "ROM bölgesi etkinleştirilemiyor."

#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
msgid ""
"Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
msgstr ""
"Varolan işletim sistemiyle arka uyumluluk için BIOS benzeri yapılar oluştur."

#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214
msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
msgstr "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"

#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
msgid "Load BIOS dump."
msgstr "BIOS dökümünü yükleyin."

431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478
#: grub-core/commands/efi/shim_lock.c:76
#, c-format
msgid "module cannot be loaded in UEFI secure boot mode: %s"
msgstr ""

#: grub-core/commands/efi/shim_lock.c:98
#, c-format
msgid "cannot boot due to dangerous module in memory: %s"
msgstr ""

#: grub-core/commands/efi/shim_lock.c:116
#, fuzzy
msgid "bad shim signature"
msgstr "Hatalı imza"

#: grub-core/commands/efi/tpm.c:149 grub-core/commands/efi/tpm.c:189
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:256 grub-core/commands/efi/tpm.c:306
#, fuzzy
msgid "Command failed"
msgstr "Kapatma başarısız"

#: grub-core/commands/efi/tpm.c:151 grub-core/commands/efi/tpm.c:191
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:258 grub-core/commands/efi/tpm.c:308
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter"
msgstr "%s geçersiz parametre"

#: grub-core/commands/efi/tpm.c:154 grub-core/commands/efi/tpm.c:194
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:261 grub-core/commands/efi/tpm.c:311
msgid "Output buffer too small"
msgstr ""

#: grub-core/commands/efi/tpm.c:156 grub-core/commands/efi/tpm.c:196
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:263 grub-core/commands/efi/tpm.c:313
#, fuzzy
msgid "TPM unavailable"
msgstr "Konum: mevcut değil"

#: grub-core/commands/efi/tpm.c:158 grub-core/commands/efi/tpm.c:198
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:265 grub-core/commands/efi/tpm.c:315
#, fuzzy
msgid "Unknown TPM error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"

#: grub-core/commands/efi/tpm.c:240 grub-core/commands/efi/tpm.c:288
msgid "cannot allocate TPM event buffer"
msgstr ""

Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
479 480 481 482 483 484 485 486
#: grub-core/commands/eval.c:63
msgid "STRING ..."
msgstr ""

#: grub-core/commands/eval.c:64
msgid "Evaluate arguments as GRUB commands"
msgstr ""

487
#: grub-core/commands/file.c:41
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
488 489
msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
msgstr ""
490 491
"DOSYAnın i386 PAE Xen ayrıcalıksız misafir çekirdeği olarak "
"önyüklenebilirliğini denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
492

493
#: grub-core/commands/file.c:44
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
494 495
msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
msgstr ""
496 497
"DOSYAnın x86_64 Xen ayrıcalıksız misafir çekirdeği olarak "
"önyüklenebilirliğini denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
498

499
#: grub-core/commands/file.c:46
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
500 501
msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
msgstr ""
502 503
"DOSYAnın Xen x86 ayrıcalıklı misafir çekirdeği olarak kullanılabilirliğini "
"denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
504

505
#: grub-core/commands/file.c:48
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
506
msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel"
507
msgstr "DOSYAnın x86 multiboot çekirdeği olarak kullanılabilirliğini denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
508

509
#: grub-core/commands/file.c:50
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
510
msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel"
511
msgstr "DOSYAnın x86 multiboot2 çekirdeği olarak kullanılabilirliğini denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
512

513
#: grub-core/commands/file.c:52
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
514
msgid "Check if FILE is ARM Linux"
515
msgstr "DOSYAnın ARM Linux olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
516

517
#: grub-core/commands/file.c:54
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
518
msgid "Check if FILE is ARM64 Linux"
519
msgstr "DOSYAnın ARM64 Linux olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
520

521
#: grub-core/commands/file.c:56
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
522
msgid "Check if FILE is IA64 Linux"
523
msgstr "DOSYAnın IA64 Linux olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
524

525
#: grub-core/commands/file.c:58
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
526
msgid "Check if FILE is MIPS Linux"
527
msgstr "DOSYAnın MIPS Linux olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
528

529
#: grub-core/commands/file.c:60
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
530
msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux"
531
msgstr "DOSYAnın MIPSEL Linux olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
532

533
#: grub-core/commands/file.c:62
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
534
msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux"
535
msgstr "DOSYAnın SPARC64 Linux olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
536

537
#: grub-core/commands/file.c:64
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
538
msgid "Check if FILE is POWERPC Linux"
539
msgstr "DOSYAnın POWERPC Linux olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
540

541
#: grub-core/commands/file.c:66
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
542
msgid "Check if FILE is x86 Linux"
543
msgstr "DOSYAnın x86 Linux olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
544

545
#: grub-core/commands/file.c:68
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
546 547
msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
msgstr ""
548 549
"DOSYAnın 32-bit iletişim kuralını destekleyen x86 Linux olup olmadığını "
"denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
550

551
#: grub-core/commands/file.c:70
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
552
msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
553
msgstr "DOSYAnın x86 kFreeBSD olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
554

555
#: grub-core/commands/file.c:72
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
556
msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
557
msgstr "DOSYAnın i386 kFreeBSD olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
558

559
#: grub-core/commands/file.c:74
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
560
msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
561
msgstr "DOSYAnın x86_64 kFreeBSD olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
562

563
#: grub-core/commands/file.c:77
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
564
msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD"
565
msgstr "DOSYAnın x86 kNetBSD olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
566

567
#: grub-core/commands/file.c:79
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
568
msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD"
569
msgstr "DOSYAnın i386 kNetBSD olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
570

571
#: grub-core/commands/file.c:81
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
572
msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
573
msgstr "DOSYAnın x86_64 kNetBSD olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
574

575
#: grub-core/commands/file.c:84
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
576
msgid "Check if FILE is i386 EFI file"
577
msgstr "DOSYAnın i386 EFI dosyası olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
578

579
#: grub-core/commands/file.c:86
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
580
msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file"
581
msgstr "DOSYAnın x86_64 EFI dosyası olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
582

583
#: grub-core/commands/file.c:88
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
584
msgid "Check if FILE is IA64 EFI file"
585
msgstr "DOSYAnın IA64 EFI dosyası olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
586

587
#: grub-core/commands/file.c:90
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
588
msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file"
589
msgstr "DOSYAnın ARM64 EFI dosyası olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
590

591
#: grub-core/commands/file.c:92
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
592
msgid "Check if FILE is ARM EFI file"
593
msgstr "DOSYAnın ARM EFI dosyası olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
594

595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605
#: grub-core/commands/file.c:94
#, fuzzy
msgid "Check if FILE is RISC-V 32bit EFI file"
msgstr "DOSYAnın ARM EFI dosyası olup olmadığını denetle"

#: grub-core/commands/file.c:96
#, fuzzy
msgid "Check if FILE is RISC-V 64bit EFI file"
msgstr "DOSYAnın IA64 EFI dosyası olup olmadığını denetle"

#: grub-core/commands/file.c:98
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
606 607
msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
msgstr ""
608
"DOSYAnın hazırda beklet konumundaki hiberfil.sys olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
609

610
#: grub-core/commands/file.c:100
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
611
msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
612
msgstr "DOSYAnın x86_64 XNU (Mac OS X çekirdeği) olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
613

614
#: grub-core/commands/file.c:102
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
615
msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
616
msgstr "DOSYAnın i386 XNU (Mac OS X çekirdeği) olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
617

618
#: grub-core/commands/file.c:104
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
619 620
msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
msgstr ""
621 622
"DOSYAnın XNU (Mac OS X çekirdeği) hazırda beklet kalıbı olup olmadığını "
"denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
623

624
#: grub-core/commands/file.c:106
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
625
msgid "Check if FILE is BIOS bootsector"
626
msgstr "DOSYAnın BIOS önyükleme kesimi olup olmadığını denetle"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
627 628 629

#. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
#. opposite of "true".
630
#: grub-core/commands/file.c:675 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
631 632 633
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83
#: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96
#: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39
634
#: grub-core/script/execute.c:247 grub-core/script/execute.c:1039
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
635 636 637
msgid "false"
msgstr "yanlış"

638
#: grub-core/commands/file.c:684
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
639 640 641
msgid "OPTIONS FILE"
msgstr ""

642
#: grub-core/commands/file.c:685
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670
msgid "Check if FILE is of specified type."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
#. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
#: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258
msgid "no such partition"
msgstr "böyle bir bölüm bulunmamaktadır"

#: grub-core/commands/gptsync.c:240
#, c-format
msgid "New MBR is written to `%s'\n"
msgstr "Yeni MBR `%s' konumuna yazıldı\n"

#: grub-core/commands/gptsync.c:252
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
msgstr "AYGIT [BÖLÜM[+/-[TÜR]]] ..."

#. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
#. type id.
#: grub-core/commands/gptsync.c:255
msgid ""
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
"that partition is active. Only one partition can be active."
msgstr ""
"AYGIT sürücü GPT'nin MBR hibritini doldur. Belirli bölüm mbr hibritinin bir "
"parçası olacaktır. 3 bölüme kadar izin verilir. TÜR bir MBR türüdür. + "
671
"bölümün etkin olduğunu gösterir. Yalnızca bir bölüm etkin olabilir."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689

#: grub-core/commands/halt.c:40
msgid ""
"Halts the computer.  This command does not work on all firmware "
"implementations."
msgstr ""
"Bilgisayarı durdurur. Bu komut tüm aygıt yazılım uygulamalarında çalışmaz."

#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "Specify hash to use."
msgstr "Kullanılacak hash'i belirtin."

#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "HASH"
msgstr "HASH"

#: grub-core/commands/hashsum.c:33
msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
690
msgstr "Hash listesi DOSYASI ile dosyaların hash'lerini denetle."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
691 692 693 694 695 696 697 698 699

#: grub-core/commands/hashsum.c:35
msgid "Base directory for hash list."
msgstr "Hash listesi için temel dizin"

#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
#: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150
#: grub-core/commands/macbless.c:226 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:106
700 701
#: include/grub/util/install.h:50 include/grub/util/install.h:53
#: include/grub/util/install.h:56 include/grub/util/install.h:59
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717
#: util/grub-install.c:250 util/grub-install.c:252 util/grub-install.c:297
#: util/grub-install.c:299 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67
#: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:99
#: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 util/grub-syslinux2cfg.c:65
#: util/grub-syslinux2cfg.c:67 util/grub-syslinux2cfg.c:71
msgid "DIR"
msgstr "DİZİN"

#: grub-core/commands/hashsum.c:37
msgid "Don't stop after first error."
msgstr "İlk hatadan sonra durma."

#: grub-core/commands/hashsum.c:38
msgid "Uncompress file before checksumming."
msgstr "Doğrulama yapılmadan önce dosyayı çıkart."

718
#: grub-core/commands/hashsum.c:163
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
719 720 721 722
#, c-format
msgid "%s: READ ERROR\n"
msgstr "%s: OKUMA HATASI\n"

723
#: grub-core/commands/hashsum.c:177
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
724 725
#, c-format
msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
726
msgstr "%s: HASH UYUMSUZLUĞU\n"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
727

728
#: grub-core/commands/hashsum.c:188
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
729 730 731 732
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Tamam\n"

733
#: grub-core/commands/hashsum.c:282
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
734 735 736 737 738 739
msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
msgstr "-h HASH [-c DOSYA [-p ÖNEK]] [DOSYA1 [DOSYA2 ...]]"

#. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
#. be a bit more precise, you can treat it as
#. just "hash".
740 741 742
#: grub-core/commands/hashsum.c:287 grub-core/commands/hashsum.c:292
#: grub-core/commands/hashsum.c:297 grub-core/commands/hashsum.c:302
#: grub-core/commands/hashsum.c:307 grub-core/commands/hashsum.c:313
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
743
msgid "Compute or check hash checksum."
744
msgstr "Hash sağlamasını hesapla ya da denetle."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
745

746 747 748
#: grub-core/commands/hashsum.c:290 grub-core/commands/hashsum.c:295
#: grub-core/commands/hashsum.c:300 grub-core/commands/hashsum.c:305
#: grub-core/commands/hashsum.c:311
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
msgstr "[-c DOSYA [-p ÖNEK]] [DOSYA1 [DOSYA2 ...]]"

#: grub-core/commands/hdparm.c:33
msgid ""
"Set Advanced Power Management\n"
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
msgstr ""
"Gelişmiş Güç Yönetimi'ni Ayarla\n"
"(1=düşük, ..., 254=yüksek, 255=kapalı)."

#: grub-core/commands/hdparm.c:36
msgid "Display power mode."
msgstr "Enerji kipini göster."

#: grub-core/commands/hdparm.c:37
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
msgstr "Sıfırlanana kadar ATA güvenlik ayarlarını dondurun."

#: grub-core/commands/hdparm.c:39
msgid "Display SMART health status."
msgstr "SMART sağlık durumunu görüntüle."

#: grub-core/commands/hdparm.c:40
msgid ""
"Set Automatic Acoustic Management\n"
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
msgstr ""
"Otomatik Akustik Yönetimini Ayarla\n"
"(0=kapalı, 128=sessiz, ..., 254=hızlı)."

#: grub-core/commands/hdparm.c:43
msgid ""
"Set standby timeout\n"
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
msgstr ""
"Bekleme zaman aşımı ayarla\n"
"(0=kapalı, 1=5sn, 2=10sn, ..., 240=2dk, 241=30dk, ...)."

#: grub-core/commands/hdparm.c:46
msgid "Set drive to standby mode."
msgstr "Sürücüyü hazırda beklet durumuna ayarla."

#: grub-core/commands/hdparm.c:47
msgid "Set drive to sleep mode."
msgstr "Sürücüyü uyku kipine ayarla."

#: grub-core/commands/hdparm.c:48
msgid "Print drive identity and settings."
msgstr "Sürücü kimliğini ve ayarlarını yazdır."

#: grub-core/commands/hdparm.c:50
msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
msgstr ""

#: grub-core/commands/hdparm.c:52
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
msgstr "SMART'ı etkisizleştir/etkinleştir (0/1)."

#: grub-core/commands/hdparm.c:53
msgid "Do not print messages."
msgstr "İletileri yazdırma."

812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824
#: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/i386/rdmsr.c:68
#: grub-core/commands/iorw.c:47 grub-core/commands/legacycfg.c:760
#: grub-core/commands/legacycfg.c:812 grub-core/commands/macbless.c:190
#: grub-core/commands/memrw.c:47 grub-core/commands/pgp.c:738
#: grub-core/commands/pgp.c:792 grub-core/commands/search.c:304
#: grub-core/commands/search_wrap.c:179 grub-core/commands/setpci.c:243
#: grub-core/commands/sleep.c:71 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:279
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:358 grub-core/gettext/gettext.c:492
#: grub-core/kern/corecmd.c:65 grub-core/kern/corecmd.c:79
#: grub-core/mmap/mmap.c:430 grub-core/net/dns.c:713 grub-core/net/dns.c:745
#: grub-core/net/net.c:694 grub-core/net/net.c:1052
#: grub-core/normal/context.c:194 grub-core/script/execute.c:131
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:136
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835
msgid "one argument expected"
msgstr "bir argüman bekleniyor"

#: grub-core/commands/hdparm.c:440
msgid "[OPTIONS] DISK"
msgstr "[SEÇENEKLER] DİSK"

#: grub-core/commands/hdparm.c:441
msgid "Get/set ATA disk parameters."
msgstr "ATA disk değiştirgelerini al/ayarla."

836 837
#: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/lib/arg.c:109
#: grub-core/lib/gnulib/argp-help.c:1616
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"

#: grub-core/commands/help.c:146
msgid "[PATTERN ...]"
msgstr "[ÖRÜNTÜ ...]"

#: grub-core/commands/help.c:147
msgid "Show a help message."
msgstr "Bir yardım iletisi göster."

#: grub-core/commands/hexdump.c:31
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
msgstr "Dosyanın başlangıcındaki uzak bayta git."

#: grub-core/commands/hexdump.c:33
msgid "Read only LENGTH bytes."
855
msgstr "Yalnızca UZUNLUK baytları oku."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889

#: grub-core/commands/hexdump.c:125
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
msgstr "[SEÇENEKLER] DOSYA_VEYA_AYGIT"

#: grub-core/commands/hexdump.c:126
msgid "Show raw contents of a file or memory."
msgstr "Bir dosya veya belleğin ham içeriğini göster."

#: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58
msgid "Show raw dump of the CMOS contents."
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114
msgid "BYTE:BIT"
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109
msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112
msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0).
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116
msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:120
msgid "Show coreboot boot time statistics."
890
msgstr "coreboot önyükleme zamanı istatistiklerini göster."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
891 892 893

#: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137
msgid "List coreboot tables."
894
msgstr "coreboot tablolarını listele."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
895 896 897 898 899 900 901 902 903

#. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
#. no argument is specified.
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36
msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension."
904
msgstr "İşlemcinin Fiziksel Adres Uzantısı (PAE) desteğini denetle."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
905 906 907

#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119
msgid "Check for CPU features."
908
msgstr "CPU özelliklerini denetle."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028

#. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
#. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
#. use the word like "rerouting".
#.
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
msgid "Show the current mappings."
msgstr "Güncel eşleştirmeleri göster."

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
msgid "Reset all mappings to the default values."
msgstr "Tüm eşleştirmeleri öntanımlı değerlere getir."

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
msgstr "Hem doğrudan hem de karşıt eşleştirmeleri çalıştır."

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184
msgid "No drives have been remapped"
msgstr "Hiçbir sürücü tekrardan eşleştirilmedi"

#. TRANSLATORS:  This is the header of mapping list.
#. On the left is how OS will see the disks and
#. on the right current GRUB vision.
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191
msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."

#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
msgstr "BIOS sürücüsü eşleştirmelerini yönet."

#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
msgid "Do not use APM to halt the computer."
msgstr "Bilgisayarı durdurmak için APM kullanmayın."

#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
msgid "Halt the system, if possible using APM."
msgstr "Sistemi durdur, mümkünse APM kullanarak."

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
msgid "no APM found"
msgstr "hiçbir APM bulunamadı"

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
#, c-format
msgid ""
"Version %u.%u\n"
"32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
"16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
"DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
msgstr ""
"Sürüm %u.%u\n"
"32-bit CS = 0x%x, uzunluk = 0x%x, başlangıç = 0x%x\n"
"16-bit CS = 0x%x, uzunluk = 0x%x\n"
"DS = 0x%x, uzunluk = 0x%x\n"

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
msgid "16-bit protected interface supported\n"
msgstr "16-bit korunmuş arayüz destekleniyor\n"

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
msgstr "16-bit korunmuş arayüz desteklenmiyor\n"

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
msgid "32-bit protected interface supported\n"
msgstr "32-bit korunmuş arayüz destekleniyor\n"

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
msgstr "32-bit korunmuş arayüz desteklenmiyor\n"

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
msgid "CPU Idle slows down processor\n"
msgstr "Kullanılmayan CPU görevleri işlemciyi yavaşlatıyor\n"

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
msgstr "Kullanılmayan CPU görevleri işlemciyi yavaşlatmıyor\n"

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
msgid "APM disabled\n"
msgstr "APM etkisizleştirildi\n"

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
msgid "APM enabled\n"
msgstr "APM etkinleştirildi\n"

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
msgid "APM disengaged\n"
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
msgid "APM engaged\n"
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
msgid "Show APM information."
msgstr "APM bilgisini göster."

#. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
#. you take. Play command expects arguments which can
#. be either a filename or tempo+notes.
#. This error happens if none is specified.
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88
msgid "filename or tempo and notes expected"
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:113 grub-core/commands/i386/pc/play.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tempo in %s"
msgstr "Geçersiz komut %s.\n"

#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:151 grub-core/commands/macbless.c:172
#: grub-core/fs/archelp.c:260 grub-core/fs/bfs.c:621 grub-core/fs/bfs.c:704
1029 1030 1031
#: grub-core/fs/btrfs.c:1726 grub-core/fs/btrfs.c:1755
#: grub-core/fs/btrfs.c:1799 grub-core/fs/btrfs.c:1882
#: grub-core/fs/btrfs.c:1906 grub-core/fs/fshelp.c:257 grub-core/fs/jfs.c:696
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039
#: grub-core/fs/minix.c:426 grub-core/fs/ufs.c:544 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2083
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2095 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2301
#: grub-core/net/http.c:120
#, c-format
msgid "file `%s' not found"
msgstr "`%s' dosyası bulunamadı"

#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:162 grub-core/commands/i386/pc/play.c:171
1040 1041
#: grub-core/kern/misc.c:419 grub-core/script/execute.c:138
#: grub-core/script/execute.c:244
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130
msgid "unrecognized number"
msgstr "Tanınmamış numara"

#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:190
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
msgstr "DOSYA | TEMPO [PERDE1 SÜRE1] [PERDE2 SÜRE2] ... "

#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:191
msgid "Play a tune."
msgstr "Bir melodi yürüt."

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
msgid "set numlock mode"
msgstr "numlock durumunu ayarla"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
msgid "set capslock mode"
msgstr "capslock durumunu ayarla"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
msgid "set scrolllock mode"
msgstr "scrollock durumunu ayarla"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
msgid "set insert mode"
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
msgid "set pause mode"
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
msgid "press left shift"
msgstr "sol shift'e bas"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
msgid "press right shift"
msgstr "sağ shift'e bas"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
msgid "press SysRq"
msgstr "SysRq tuşuna basın"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
msgid "press NumLock key"
msgstr "NumLock tuşuna bas"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
msgid "press CapsLock key"
msgstr "CapsLock tuşuna bas"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
msgid "press ScrollLock key"
msgstr "ScrollLock tuşuna bas"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
msgid "press Insert key"
msgstr "Insert tuşuna bas"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
msgid "press left alt"
msgstr "sol alt'a bas"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
msgid "press right alt"
msgstr "sağ alt'a bas"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
msgid "press left ctrl"
msgstr "sol ctrl'ye bas"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
msgid "press right ctrl"
msgstr "sağ ctrl'ye bas"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
msgid "don't update LED state"
msgstr "LED durumunu güncelleme"

#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:372
msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: It can emulate multiple
#. keypresses.
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:375
msgid "Emulate a keystroke sequence"
msgstr ""

1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:37 grub-core/commands/iorw.c:34
#: grub-core/commands/memrw.c:33 grub-core/commands/setpci.c:73
msgid "Save read value into variable VARNAME."
msgstr "Okunan değeri VARNAME değişkeni içine kaydet."

#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:38 grub-core/commands/iorw.c:35
#: grub-core/commands/memrw.c:34 grub-core/commands/probe.c:40
#: grub-core/commands/search_wrap.c:40 grub-core/commands/setpci.c:74
#: grub-core/commands/tr.c:32
msgid "VARNAME"
msgstr "VARNAME"

#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:55 grub-core/commands/i386/rdmsr.c:60
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:65 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:47
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:52 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:57
#, fuzzy
msgid "unsupported instruction"
msgstr "desteklenmeyen gzip biçimi"

#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:77 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:69
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:77 grub-core/net/dns.c:727
msgid "invalid argument"
msgstr "geçersiz bağımsız değişken"

#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:94 grub-core/commands/memrw.c:125
#: grub-core/commands/memrw.c:129 grub-core/commands/memrw.c:133
msgid "ADDR"
msgstr "ADDR"

#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:95
msgid "Read a CPU model specific register."
msgstr ""

#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:86
#, fuzzy
msgid "ADDR VALUE"
msgstr "ADDR DEĞERİ [MASKE]"

#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:87
msgid "Write a value to a CPU model specific register."
msgstr ""

Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
msgid "Run `go' to resume GRUB."
msgstr "GRUB'a devam etmek için `go' komutunu çalıştır."

#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
msgid "Return to IEEE1275 prompt."
msgstr ""

#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
#: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
msgid "PORT"
msgstr "KAPI"

#: grub-core/commands/iorw.c:123
msgid "Read 8-bit value from PORT."
msgstr "BAĞLANTI NOKTASINDAN 8-bit değer oku."

#: grub-core/commands/iorw.c:127
msgid "Read 16-bit value from PORT."
msgstr "BAĞLANTI NOKTASINDAN 16-bit değer oku."

#: grub-core/commands/iorw.c:131
msgid "Read 32-bit value from PORT."
msgstr "BAĞLANTI NOKTASINDAN 32-bit değer oku."

#: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139
msgid "PORT VALUE [MASK]"
msgstr "KAPI DEĞERİ [MASKE]"

#: grub-core/commands/iorw.c:136
msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
msgstr "BAĞLANTI NOKTASINA 8-bit DEĞER yaz."

#: grub-core/commands/iorw.c:140
msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
msgstr "BAĞLANTI NOKTASINA 16-bit DEĞER yaz."

#: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
#: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
msgstr "ADDR DEĞERİ [MASKE]"

#: grub-core/commands/iorw.c:144
msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
msgstr "BAĞLANTI NOKTASINA 32-bit DEĞER yaz."

1219 1220
#: grub-core/commands/keylayouts.c:215 grub-core/commands/loadenv.c:61
#: grub-core/commands/nativedisk.c:189 grub-core/efiemu/main.c:235
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322
#: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63
#: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:740
#, c-format
msgid "variable `%s' isn't set"
msgstr "`%s' değişkeni ayarlanmamış"

#: grub-core/commands/keylayouts.c:301
msgid "Load a keyboard layout."
msgstr "Bir klavye düzeni yükle."

#. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
#. "true" is returned, otherwise "false".
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
msgid "Check Shift key."
msgstr "Üst karakter tuşunu denetle."

#: grub-core/commands/keystatus.c:33
msgid "Check Control key."
msgstr "Kontrol tuşunu denetle."

#: grub-core/commands/keystatus.c:34
msgid "Check Alt key."
msgstr "Alt tuşunu denetle."

#. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
#: grub-core/commands/keystatus.c:106
msgid "Check key modifier status."
msgstr "Anahtar düzenleyici durumunu denetle."

#: grub-core/commands/legacycfg.c:512 grub-core/commands/legacycfg.c:526
#: grub-core/commands/legacycfg.c:546 grub-core/commands/legacycfg.c:559
#: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109
#: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:69
#, c-format
msgid "can't find command `%s'"
msgstr "`%s' komutu bulunamıyor"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:813 grub-core/normal/auth.c:225
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139
msgid "Enter password: "
msgstr "Parola gir: "

#. TRANSLATORS: "legacy config" means
#. "config as used by grub-legacy".
#: grub-core/commands/legacycfg.c:837
msgid "Parse legacy config in same context"
msgstr "Aynı bağlamdaki yapılandırma kalıntılarını ayrıştır"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:842
msgid "Parse legacy config in new context"
msgstr "Yeni bağlamdaki yapılandırma kalıntılarını ayrıştır"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:847
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:852
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:856
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
msgstr "[--no-mem-option] [--type=TÜR] DOSYA [PARAMETRELER ...]"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:857
msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:861 grub-core/commands/legacycfg.c:865
msgid "FILE [ARG ...]"
msgstr "DOSYA [PARAMETRELER ...]"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:862
msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:866
msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:870 grub-core/commands/legacycfg.c:875
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
msgstr "[--md5] ŞİFRE [DOSYA]"

#: grub-core/commands/legacycfg.c:871
msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
msgstr ""

#: grub-core/commands/legacycfg.c:876
msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
#. for loading and storing environment.
#: grub-core/commands/loadenv.c:37
msgid "Specify filename."
msgstr "Dosya adı belirt."

#: grub-core/commands/loadenv.c:39
msgid "Skip signature-checking of the environment file."
msgstr ""

1323
#: grub-core/commands/loadenv.c:451
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1324 1325 1326
msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]"
msgstr ""

1327
#: grub-core/commands/loadenv.c:452
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1328 1329 1330
msgid "Load variables from environment block file."
msgstr "Ortam öbek dosyasından değişkenleri yükle."

1331
#: grub-core/commands/loadenv.c:455
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1332 1333 1334
msgid "[-f FILE]"
msgstr "[-f DOSYA]"

1335
#: grub-core/commands/loadenv.c:456
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1336 1337 1338
msgid "List variables from environment block file."
msgstr "Ortam öbek dosyasından değişkenleri listele."

1339
#: grub-core/commands/loadenv.c:460
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1340 1341 1342
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
msgstr "[-f DOSYA] değişken_adı [...]"

1343
#: grub-core/commands/loadenv.c:461
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362
msgid "Save variables to environment block file."
msgstr "Ortam öbek dosyasına değişkenleri kaydet."

#: grub-core/commands/ls.c:40
msgid "Show a long list with more detailed information."
msgstr "Daha ayrıntılı bilgi ile uzun bir liste göster."

#: grub-core/commands/ls.c:41
msgid "Print sizes in a human readable format."
msgstr "Boyutları kullanıcının okuyabileceği biçimde bastır."

#: grub-core/commands/ls.c:42
msgid "List all files."
msgstr "Tüm dosyaları listele."

#: grub-core/commands/ls.c:73
msgid "Network protocols:"
msgstr "Ağ protokolleri:"

1363
#: grub-core/commands/ls.c:295
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1364 1365 1366
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
msgstr "[-l|-h|-a] [DOSYA ...]"

1367
#: grub-core/commands/ls.c:296
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1368 1369 1370 1371 1372
msgid "List devices and files."
msgstr "Aygıtları ve dosyaları listele."

#: grub-core/commands/lsacpi.c:255
msgid "Show version 1 tables only."
1373
msgstr "Yalnızca sürüm 1 tablolarını göster."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1374 1375 1376

#: grub-core/commands/lsacpi.c:256
msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
1377
msgstr "Yalnızca sürüm 2 ve sürüm 3 tablolarını göster."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450

#: grub-core/commands/lsacpi.c:306
msgid "Show ACPI information."
msgstr "ACPI bilgisini göster."

#: grub-core/commands/lsmmap.c:31
msgid "available RAM"
msgstr "kullanılabilir RAM"

#: grub-core/commands/lsmmap.c:32
msgid "reserved RAM"
msgstr "ayrılmış RAM"

#. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
#. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
#: grub-core/commands/lsmmap.c:35
msgid "ACPI reclaimable RAM"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
#. is required to save accross hibernations.
#: grub-core/commands/lsmmap.c:38
msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
msgstr ""

#: grub-core/commands/lsmmap.c:39
msgid "faulty RAM (BadRAM)"
msgstr ""

#: grub-core/commands/lsmmap.c:40
msgid "persistent RAM"
msgstr ""

#: grub-core/commands/lsmmap.c:41
msgid "persistent RAM (legacy)"
msgstr ""

#: grub-core/commands/lsmmap.c:42
msgid "RAM holding coreboot tables"
msgstr ""

#: grub-core/commands/lsmmap.c:43
msgid "RAM holding firmware code"
msgstr ""

#: grub-core/commands/lsmmap.c:52
#, c-format
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
msgstr ""

#: grub-core/commands/lsmmap.c:55
#, c-format
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
msgstr ""

#: grub-core/commands/lsmmap.c:79
msgid "List memory map provided by firmware."
msgstr "Gömülü yazılım tarafından sağlanan bellek haritasını listele."

#: grub-core/commands/lspci.c:232
msgid "List PCI devices."
msgstr "PCI aygıtlarını listele."

#: grub-core/commands/macbless.c:224
msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs."
msgstr ""

#: grub-core/commands/macbless.c:228
msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs."
msgstr ""

#: grub-core/commands/memrw.c:125
msgid "Read 8-bit value from ADDR."
1451
msgstr "ADDR'den 8-bit değer oku."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1452 1453 1454

#: grub-core/commands/memrw.c:129
msgid "Read 16-bit value from ADDR."
1455
msgstr "ADDR'den 16-bit değer oku."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1456 1457 1458

#: grub-core/commands/memrw.c:133
msgid "Read 32-bit value from ADDR."
1459
msgstr "ADDR'den 32-bit değer oku."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1460 1461 1462

#: grub-core/commands/memrw.c:138
msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
1463
msgstr "ADDR'ye 8-bit DEĞER yaz."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1464 1465 1466

#: grub-core/commands/memrw.c:142
msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
1467
msgstr "ADDR'ye 16-bit DEĞER yaz."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1468 1469 1470

#: grub-core/commands/memrw.c:146
msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
1471
msgstr "ADDR'ye 32-bit DEĞER yaz."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534

#: grub-core/commands/menuentry.c:31
msgid "Menu entry type."
msgstr "Menü girdisi türü."

#: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
#: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520
#: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:291 util/grub-install.c:304
#: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:109 util/grub-mkrescue.c:110
#: util/grub-mount.c:453 util/grub-render-label.c:65
msgid "STRING"
msgstr "DİZİ"

#: grub-core/commands/menuentry.c:33
msgid "List of users allowed to boot this entry."
msgstr "Bu girdiyi başlatabilecek kullanıcıların listesi."

#: grub-core/commands/menuentry.c:33
msgid "USERNAME[,USERNAME]"
msgstr "KULLANICIADI[,KULLANICIADI]"

#: grub-core/commands/menuentry.c:36
msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
msgstr "Bu girdiyi hızlıca başlatacak klavye tuşu."

#: grub-core/commands/menuentry.c:36
msgid "KEYBOARD_KEY"
msgstr "KLAVYE _TUŞU"

#: grub-core/commands/menuentry.c:38
msgid "Use STRING as menu entry body."
msgstr ""

#: grub-core/commands/menuentry.c:39
msgid "Menu entry identifier."
msgstr "Menü girdisi tanımlayıcı."

#. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
#. handful of users. By default when security is active only superusers can
#. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
#. anyone can boot it.
#: grub-core/commands/menuentry.c:44
msgid "This entry can be booted by any user."
msgstr "Bu girdi herhangi bir kullanıcı tarafından başlatılabilir."

#: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
msgid "BLOCK"
msgstr "BLOK"

#: grub-core/commands/menuentry.c:323
msgid "Define a menu entry."
msgstr "Bir menü girdisi tanımla."

#: grub-core/commands/menuentry.c:328
msgid "Define a submenu."
msgstr "Bir alt menü tanımla."

#. TRANSLATORS: this is module list header.  Name
#. is module name, Ref Count is a reference counter
#. (how many modules or open descriptors use it).
#. Dependencies are the other modules it uses.
#.
1535
#: grub-core/commands/minicmd.c:162
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1536 1537 1538
msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
msgstr ""

1539
#: grub-core/commands/minicmd.c:201
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1540 1541 1542
msgid "Show this message."
msgstr "Bu iletiyi göster."

1543
#: grub-core/commands/minicmd.c:204
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1544 1545 1546
msgid "ADDR [SIZE]"
msgstr ""

1547
#: grub-core/commands/minicmd.c:204
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1548 1549 1550
msgid "Show memory contents."
msgstr "Bellek içeriği göster."

1551
#: grub-core/commands/minicmd.c:207 grub-core/kern/corecmd.c:188
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1552 1553
#: util/grub-install.c:275
msgid "MODULE"
1554
msgstr "MODÜL"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1555

1556
#: grub-core/commands/minicmd.c:207
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1557
msgid "Remove a module."
1558
msgstr "Modülü kaldır."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1559

1560
#: grub-core/commands/minicmd.c:210
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1561
msgid "Show loaded modules."
1562
msgstr "Yüklenen modülleri göster."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1563

1564
#: grub-core/commands/minicmd.c:213
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595
msgid "Exit from GRUB."
msgstr "GRUB'dan çık."

#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
msgid "No CS5536 found"
msgstr "CS5536 bulunamadı"

#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
#, c-format
msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
#. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
#. its ports are.
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
#, c-format
msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
#. like number 1: ... number 2: ...
#.
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
#, c-format
msgid "RAM slot number %d\n"
msgstr "RAM yuva numarası %d\n"

#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
#, c-format
msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
1596
msgstr "Yazılan SPD baytları: %d B.\n"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1597 1598 1599 1600

#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
#, c-format
msgid "Total flash size: %d B.\n"
1601
msgstr "Toplam flash boyutu: %d B.\n"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1602 1603 1604 1605 1606 1607

#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
msgid "Memory type: DDR2."
msgstr "Bellek türü: DDR2."

#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
1608
#, fuzzy, c-format
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1609
msgid "Part no: %s.\n"
1610
msgstr "Parça numarası: %s."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619

#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
msgid "Memory type: Unknown."
msgstr "Bellek türü: Bilinmiyor."

#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
msgid "Print Memory information."
msgstr "Bellek bilgilerini yazdır."

1620 1621
#: grub-core/commands/nativedisk.c:118 grub-core/commands/probe.c:118
#: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:450
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1622 1623
#, c-format
msgid "%s does not support UUIDs"
1624
msgstr "%s, UUID'leri desteklemiyor"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1625

1626
#: grub-core/commands/nativedisk.c:325
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1627 1628 1629
msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]"
msgstr "[MODUL1 MODUL2 ...]"

1630
#: grub-core/commands/nativedisk.c:326
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707
msgid ""
"Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,"
"ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used"
msgstr ""

#: grub-core/commands/parttool.c:40
msgid ""
"Perform COMMANDS on partition.\n"
"Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
msgstr ""

#: grub-core/commands/parttool.c:123
msgid "=VAL"
msgstr ""

#: grub-core/commands/parttool.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n"
msgstr ""

#: grub-core/commands/parttool.c:288 grub-core/lib/arg.c:285
#: grub-core/lib/arg.c:351
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "bilinmeyen argüman '%s'"

#: grub-core/commands/parttool.c:344
msgid "PARTITION COMMANDS"
msgstr "BÖLÜM KOMUTLARI"

#: grub-core/commands/password.c:85
msgid "USER PASSWORD"
msgstr "KULLANICI PAROLASI"

#: grub-core/commands/password.c:86
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
msgstr "Kullanıcı parolasını ayarla (düz metin). Önerilmez ve güvensizdir."

#. TRANSLATORS: it means that the string which
#. was supposed to be a password hash doesn't
#. have a correct format, not to password
#. mismatch.
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:98
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:115
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:123
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:150
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:179
msgid "invalid PBKDF2 password"
msgstr "PBKDF2 parolası geçersiz"

#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:202
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
msgstr "KULLANICI PBKDF2_ŞİFRESİ"

#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:203
msgid "Set user password (PBKDF2). "
msgstr "Kullanıcı parolası ayarla (PBKDF2). "

#: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69
msgid "Select device by vendor and device IDs."
msgstr "Üretici ve aygıt numaralarına göre aygıt seç."

#: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70
msgid "[vendor]:[device]"
msgstr "[üretici]:[aygıt]"

#: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71
msgid "Select device by its position on the bus."
msgstr "Veri yolundaki konumuna göre aygıt seç."

#: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72
msgid "[bus]:[slot][.func]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138
#: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3794 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458
1708
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:44
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1709 1710
#, c-format
msgid "missing `%c' symbol"
1711
msgstr "eksik `%c' simgesi"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720

#: grub-core/commands/pcidump.c:168
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/pcidump.c:169
msgid "Show raw dump of the PCI configuration space."
msgstr ""

1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782
#: grub-core/commands/pgp.c:45
msgid "Skip signature-checking of the public key file."
msgstr "Açık anahtar dosyasının imza denetimini atla."

#. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures.
#: grub-core/commands/pgp.c:71 grub-core/commands/pgp.c:81
#: grub-core/commands/pgp.c:86 grub-core/commands/pgp.c:96
#: grub-core/commands/pgp.c:103 grub-core/commands/pgp.c:107
#: grub-core/commands/pgp.c:114 grub-core/commands/pgp.c:119
#: grub-core/commands/pgp.c:124 grub-core/commands/pgp.c:128
#: grub-core/commands/pgp.c:268 grub-core/commands/pgp.c:276
#: grub-core/commands/pgp.c:281 grub-core/commands/pgp.c:289
#: grub-core/commands/pgp.c:320 grub-core/commands/pgp.c:327
#: grub-core/commands/pgp.c:332 grub-core/commands/pgp.c:342
#: grub-core/commands/pgp.c:468 grub-core/commands/pgp.c:471
#: grub-core/commands/pgp.c:474 grub-core/commands/pgp.c:477
#: grub-core/commands/pgp.c:484 grub-core/commands/pgp.c:490
#: grub-core/commands/pgp.c:665
msgid "bad signature"
msgstr "Hatalı imza"

#. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id.
#: grub-core/commands/pgp.c:636 grub-core/commands/pgp.c:812
#, c-format
msgid "public key %08x not found"
msgstr "açık anahtar %08x bulunamadı"

#: grub-core/commands/pgp.c:651 grub-core/disk/diskfilter.c:772
#: grub-core/disk/diskfilter.c:782 grub-core/fs/ntfs.c:404
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1933 grub-core/normal/menu.c:428
#, c-format
msgid "module `%s' isn't loaded"
msgstr "%s modülü yüklenemedi"

#: grub-core/commands/pgp.c:994
msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/pgp.c:995
msgid "Verify detached signature."
msgstr ""

#: grub-core/commands/pgp.c:998
msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE"
msgstr ""

#: grub-core/commands/pgp.c:999
msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys."
msgstr ""

#: grub-core/commands/pgp.c:1003
msgid "Show the list of trusted keys."
msgstr "Güvenilen anahtar listesini göster."

#: grub-core/commands/pgp.c:1005
msgid "PUBKEY_ID"
msgstr ""

#: grub-core/commands/pgp.c:1006
msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys."
msgstr ""

Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809
#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32
msgid "Set a variable to return value."
msgstr "Döndürülen değere bir değişken ayarlayın."

#. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
#. the diven disk.
#: grub-core/commands/probe.c:43
msgid "Determine driver."
msgstr "Sürücü belirleyin."

#: grub-core/commands/probe.c:44
msgid "Determine partition map type."
msgstr "Bölme haritası türünü belirleyin."

#: grub-core/commands/probe.c:45
msgid "Determine filesystem type."
msgstr "Dosya sistemi türünü belirleyin."

#: grub-core/commands/probe.c:46
msgid "Determine filesystem UUID."
msgstr "Dosya sistemi UUID'sini belirleyin."

#: grub-core/commands/probe.c:47
msgid "Determine filesystem label."
msgstr "Dosya sistemi etiketini belirleyin."

#: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146
1810
#: util/grub-probe.c:462
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1811 1812 1813 1814 1815
#, c-format
msgid "filesystem `%s' does not support labels"
msgstr "`%s' dosya sistemi etiketleri desteklemiyor"

#: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:430
1816
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:169 util/grub-setup.c:223
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117
msgid "DEVICE"
msgstr "AYGIT"

#: grub-core/commands/probe.c:166
msgid "Retrieve device info."
msgstr "Aygıt bilgisini al."

#: grub-core/commands/read.c:85
msgid "[ENVVAR]"
msgstr "[ENVVAR]"

#: grub-core/commands/read.c:86
msgid "Set variable with user input."
msgstr "Değişkeni kullanıcı girdisi ile ayarla."

#: grub-core/commands/reboot.c:40
msgid "Reboot the computer."
msgstr "Bilgisayarı yeniden başlat."

#. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
#. groups with parentheses. These groups are
#. then numbered and you can save some of
#. them in variables. In other programs
#. those components aree often referenced with
#. back slash, e.g. \1. Compare
#. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
#. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
#.
#: grub-core/commands/regexp.c:44
msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
msgstr ""

#: grub-core/commands/regexp.c:45
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
msgstr "[NUMARA:]DEĞİŞKEN_ADI"

#. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
#. two separate units to translate and pay
#. attention not to reverse them.
#: grub-core/commands/regexp.c:157
msgid "REGEXP STRING"
msgstr "REGEXP ARAMA METNİ"

#: grub-core/commands/regexp.c:158
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
msgstr "REGEXP'in METNE uygunluğunu test et."

#: grub-core/commands/search.c:324
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
msgstr "İSİM[ÖNTANIMLI][İPUCU]"

#: grub-core/commands/search_file.c:4
msgid ""
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"Aygıtları dosya göre ara. Eğer DEĞİŞKEN belirli ise bulunan ilk aygıt "
"değişken olarak ayarlanır."

#: grub-core/commands/search_label.c:4
msgid ""
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"Aygıtları etikete göre ara. Eğer DEĞİŞKEN belirli ise bulunan ilk aygıt "
"değişken olarak ayarlanır."

#: grub-core/commands/search_uuid.c:4
msgid ""
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"Aygıtları UUID göre ara. Eğer DEĞİŞKEN belirli ise bulunan ilk aygıt "
"değişken olarak ayarlanır."

#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
msgid "Search devices by a file."
msgstr "Dosyaya göre aygıtlar ara."

#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
msgid "Search devices by a filesystem label."
msgstr "Dosya sistemi etiketine göre aygıtlar ara."

#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
msgstr "Dosya sistemi UUID'sine göre aygıtlar ara."

#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
msgid "Set a variable to the first device found."
msgstr "İlk aygıt bulunduğunda bir değişken ayarla."

#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
msgid "Do not probe any floppy drive."
msgstr "Hiçbir disket sürücüsünü inceleme."

#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
msgid ""
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"Öncelikle cihazın İPUCU'nu deneyin. Eğer İPUCU virgül ile biterse ayrıca alt "
"bölümleri deneyin."

#: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
#: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
#: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
msgid "HINT"
msgstr "İPUCU"

#: grub-core/commands/search_wrap.c:47
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""

#: grub-core/commands/search_wrap.c:51
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""

#: grub-core/commands/search_wrap.c:55
msgid ""
"First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
"ends in comma, also try subpartitions"
msgstr ""

#: grub-core/commands/search_wrap.c:59
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""

#: grub-core/commands/search_wrap.c:63
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""

#: grub-core/commands/search_wrap.c:207
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--ipucu İPUCU[--ipucu İPUCU] ...] İSİM"

#: grub-core/commands/search_wrap.c:209
msgid ""
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
"is specified, `root' is used."
msgstr ""

#: grub-core/commands/setpci.c:132
#, c-format
msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n"
msgstr ""

#: grub-core/commands/setpci.c:333
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/setpci.c:335
msgid "Manipulate PCI devices."
msgstr "PCI aygıtlarını işlet."

#: grub-core/commands/sleep.c:32
msgid "Verbose countdown."
msgstr "Geri sayımı ayrıntıla."

#: grub-core/commands/sleep.c:33
msgid "Allow to interrupt with ESC."
msgstr ""

#: grub-core/commands/sleep.c:109
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
msgstr "SANİYE_SAYISI"

#: grub-core/commands/sleep.c:110
msgid "Wait for a specified number of seconds."
msgstr "Belirlenen saniye kadar bekle."

#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66
msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]."
msgstr ""

#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72
msgid ""
"current directory of syslinux [default is parent directory of input file]."
msgstr ""

#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75
msgid "assume input is an isolinux configuration file."
msgstr ""

#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76
msgid "assume input is a pxelinux configuration file."
msgstr ""

#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77
msgid "assume input is a syslinux configuration file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "syslinux config" means
#. "config as used by syslinux".
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:189
msgid "Execute syslinux config in same context"
msgstr ""

#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:195
msgid "Execute syslinux config in new context"
msgstr ""

#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:201
msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries"
msgstr ""

#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:207
msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries"
msgstr ""

#: grub-core/commands/terminal.c:90
msgid "no terminal specified"
msgstr "uçbirim belirlenmedi"

#: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139
#, c-format
msgid "terminal `%s' isn't found"
msgstr "uçbirim `%s' bulunamadı"

#: grub-core/commands/terminal.c:244
msgid "Active input terminals:"
msgstr "Etkin girdi uçbirimleri:"

#: grub-core/commands/terminal.c:245
msgid "Available input terminals:"
msgstr "Kullanılabilir girdi uçbirimleri:"

#: grub-core/commands/terminal.c:261
msgid "Active output terminals:"
msgstr "Etkin çıktı uçbirimleri:"

#: grub-core/commands/terminal.c:262
msgid "Available output terminals:"
msgstr "Kullanılabilir çıktı uçbirimleri:"

#: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
msgstr "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."

#: grub-core/commands/terminal.c:273
msgid "List or select an input terminal."
msgstr "Bir girdi uçbirimi listele veya seç."

#: grub-core/commands/terminal.c:278
msgid "List or select an output terminal."
msgstr "Bir çıktı uçbirimi listele veya seç."

#: grub-core/commands/test.c:444
msgid "EXPRESSION ]"
msgstr "ANLATIM ]"

#: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447
msgid "Evaluate an expression."
msgstr "Bir anlatım değerlendir."

#: grub-core/commands/test.c:447
msgid "EXPRESSION"
msgstr "ANLATIM"

#: grub-core/commands/testload.c:164
msgid "Load the same file in multiple ways."
msgstr "Çoklu yollarla aynı dosyayı yükle."

#: grub-core/commands/testspeed.c:35
msgid "Specify size for each read operation"
msgstr "Her okuma işlemi için boyut belirtin"

#: grub-core/commands/testspeed.c:58
msgid "invalid block size"
msgstr "Geçersiz blok boyutu"

#: grub-core/commands/testspeed.c:80
#, c-format
msgid "File size: %s\n"
msgstr "Dosya boyutu: %s\n"

#: grub-core/commands/testspeed.c:83
#, c-format
msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n"
msgstr "Geçen süre: %d.%03d s \n"

#: grub-core/commands/testspeed.c:92
#, c-format
msgid "Speed: %s \n"
msgstr "Hız: %s \n"

#: grub-core/commands/testspeed.c:107
msgid "[-s SIZE] FILENAME"
msgstr ""

#: grub-core/commands/testspeed.c:108
msgid "Test file read speed."
msgstr "Dosya okuma hızını test et."

2118
#: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:974
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160
msgid "no command is specified"
msgstr "hiçbir komut belirtilmemiş"

#: grub-core/commands/time.c:50
#, c-format
msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
msgstr "Geçen süre: %d.%03d saniye \n"

#: grub-core/commands/time.c:61
msgid "COMMAND [ARGS]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/time.c:62
msgid "Measure time used by COMMAND"
msgstr ""

#: grub-core/commands/tr.c:33
msgid "Translate to upper case."
msgstr "Büyük harfe dönüştür."

#: grub-core/commands/tr.c:34
msgid "Translate to lower case."
msgstr "Küçük harfe dönüştür."

#: grub-core/commands/tr.c:119
msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/tr.c:120
msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: it's a command description.
#: grub-core/commands/true.c:50
msgid "Do nothing, successfully."
msgstr "Hiçbir şey yapma, başarılı."

#. TRANSLATORS: it's a command description.
#: grub-core/commands/true.c:54
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
msgstr "Hiçbir şey yapma, başarısız."

2161
#: grub-core/commands/usbtest.c:221
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2162 2163 2164
msgid "Test USB support."
msgstr "USB desteğini sına."

2165
#: grub-core/commands/verifiers.c:120
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2166
#, c-format
2167
msgid "verification requested but nobody cares: %s"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2168 2169
msgstr ""

2170 2171
#: grub-core/commands/verifiers.c:140
msgid "big file signature isn't implemented yet"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2172 2173 2174 2175
msgstr ""

#: grub-core/commands/videoinfo.c:61
msgid "Text-only "
2176
msgstr "Yalnızca metin "
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221

#. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
#. are written dirrectly into memory.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:66
#, c-format
msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d  pos: %d/%d/%d/%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color
#. in the palette. Synonyms include "packed pixel".
#: grub-core/commands/videoinfo.c:78
msgid "Paletted "
msgstr ""

#: grub-core/commands/videoinfo.c:80
msgid "YUV "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
#. in several different banks "plans" to control the different color
#. components of the same pixel.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:85
msgid "Planar "
msgstr ""

#: grub-core/commands/videoinfo.c:87
msgid "Hercules "
msgstr ""

#: grub-core/commands/videoinfo.c:89
msgid "CGA "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
#. (unchained) video memory mode.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:93
msgid "Non-chain 4 "
msgstr ""

#: grub-core/commands/videoinfo.c:95
msgid "Monochrome "
msgstr "Siyah-beyaz "

#: grub-core/commands/videoinfo.c:97
msgid "Unknown video mode "
2222
msgstr "Bilinmeyen video kipi "
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250

#: grub-core/commands/videoinfo.c:111
msgid "  EDID checksum invalid"
msgstr ""

#: grub-core/commands/videoinfo.c:116
#, c-format
msgid "  EDID version: %u.%u\n"
msgstr "  EDID sürümü: %u.%u\n"

#: grub-core/commands/videoinfo.c:120
#, c-format
msgid "    Preferred mode: %ux%u\n"
msgstr "    Tercih edilen kip: %ux%u\n"

#: grub-core/commands/videoinfo.c:123
msgid "    No preferred mode available\n"
msgstr "    Kullanılabilir tercih edilen kip yok\n"

#: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490
#: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509
#: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528
#, c-format
msgid "invalid video mode specification `%s'"
msgstr "geçersiz video kipi tanımlaması `%s'"

#: grub-core/commands/videoinfo.c:168
msgid "List of supported video modes:"
2251
msgstr "Desteklenen video kipleri listesi:"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259

#: grub-core/commands/videoinfo.c:169
msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
msgstr ""

#: grub-core/commands/videoinfo.c:176
#, c-format
msgid "Adapter `%s':\n"
2260
msgstr "Bağdaştırıcı `%s':\n"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2261 2262 2263

#: grub-core/commands/videoinfo.c:180
msgid "  No info available"
2264
msgstr "  Bilgi yok"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281

#: grub-core/commands/videoinfo.c:198
msgid "  Failed to initialize video adapter"
msgstr "  Video bağdaştırıcı başlatılamadı"

#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
#. like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248
msgid "[WxH[xD]]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249
msgid ""
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
"it."
msgstr ""
2282 2283
"Mümkün olan video kiplerini listele. Eğer çözünürlük belirtilmişse yalnızca "
"uyan kipleri göster."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321

#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
#. like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/commands/videotest.c:225
msgid "[WxH]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
#. nicer to use unicode cross instead of x.
#: grub-core/commands/videotest.c:228
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
msgstr "WxH kipinde video alt sistemini test et."

#: grub-core/commands/videotest.c:231
msgid "Test video subsystem."
msgstr "Video alt sistemini sına."

#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82
msgid "[DIR]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83
msgid "List Xen storage."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
#. UUID as used in GRUB".
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110
msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
msgstr ""

#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111
msgid ""
"Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
"lowercase as done by blkid."
msgstr ""

2322
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:603
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2323
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:498 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:543
2324 2325
#: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:198 grub-core/disk/ieee1275/obdisk.c:527
#: grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:586
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2326 2327 2328 2329
#, c-format
msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
msgstr ""

2330
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:626
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:548 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:606
#, c-format
msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
msgstr ""

#: grub-core/disk/cryptodisk.c:40
msgid "Mount by UUID."
msgstr "UUID'e göre bağla."

#. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:42
msgid "Mount all."
2343
msgstr "Tümünü bağla."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352

#: grub-core/disk/cryptodisk.c:43
msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
#. the error message.
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:526 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434
2353 2354
#: grub-core/kern/emu/misc.c:168 grub-core/kern/emu/misc.c:174
#: grub-core/kern/emu/misc.c:196 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2355 2356
#: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 grub-core/osdep/linux/getroot.c:150
2357 2358 2359
#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:421
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:417 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:422
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:517 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:530
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2360 2361 2362 2363
#: grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98
#: grub-core/tests/video_checksum.c:279 util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115
#: util/glue-efi.c:120 util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138
#: util/grub-editenv.c:192 util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128
2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370
#: util/grub-fstest.c:568 util/grub-install-common.c:92
#: util/grub-install-common.c:94 util/grub-install-common.c:101
#: util/grub-install-common.c:529 util/grub-menulst2cfg.c:53
#: util/grub-menulst2cfg.c:68 util/grub-mkimage.c:292 util/grub-mklayout.c:504
#: util/grub-mklayout.c:516 util/grub-mknetdir.c:133 util/grub-mknetdir.c:151
#: util/grub-mkrescue.c:627 util/grub-mkrescue.c:631 util/grub-mkrescue.c:879
#: util/grub-mkrescue.c:883 util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:498
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2371 2372 2373 2374
#: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175
#: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191
#: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:91
#: util/render-label.c:76 util/render-label.c:163 util/render-label.c:174
2375
#: util/resolve.c:246 util/setup.c:783
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2376 2377
#, c-format
msgid "cannot open `%s': %s"
2378
msgstr "`%s' açılamıyor: %s"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2379 2380 2381

#: grub-core/disk/cryptodisk.c:583 grub-core/disk/cryptodisk.c:628
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:142
2382
#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:456 util/grub-editenv.c:143
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406
#: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:111
#, c-format
msgid "cannot seek `%s': %s"
msgstr ""

#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1144
msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b"
msgstr ""

#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1145
msgid "Mount a crypto device."
msgstr "Bir şifreli aygıt bağla."

#. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
#. which modules needs to be included in core image. This happens
#. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
#. fail to include some of modules. It's an installation time
#. message, not runtime message.
#: grub-core/disk/diskfilter.c:343 grub-core/disk/diskfilter.c:376
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
"image."
msgstr ""
2407 2408
"`%s' fiziksel modülü bulunamadı. Çekirdek kalıptaki bazı modüller eksik "
"olabilir."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2409 2410 2411 2412 2413 2414

#: grub-core/disk/diskfilter.c:480
#, c-format
msgid "physical volume %s not found"
msgstr "%s fiziksel birimi bulunamadı"

2415 2416
#: grub-core/disk/efi/efidisk.c:600 grub-core/disk/efi/efidisk.c:623
#, c-format
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2417
msgid "no media in `%s'"
2418
msgstr "`%s' içinde ortam yok"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429

#: grub-core/disk/geli.c:75
msgid "Couldn't load sha256"
msgstr "Sha256 yüklenemedi"

#: grub-core/disk/geli.c:85
msgid "Couldn't load sha512"
msgstr "Sha512 yüklenemedi"

#: grub-core/disk/geli.c:216 grub-core/disk/geli.c:220
msgid "couldn't read ELI metadata"
2430
msgstr "ELI üst verisi okunamadı"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437

#: grub-core/disk/geli.c:231
msgid "wrong ELI magic or version"
msgstr ""

#: grub-core/disk/geli.c:435 grub-core/disk/luks.c:329
msgid "Attempting to decrypt master key..."
2438
msgstr "Ana anahtarı çözme girişiminde bulunuluyor..."
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2439 2440 2441 2442

#: grub-core/disk/geli.c:441 grub-core/disk/luks.c:347
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
2443
msgstr "%s%s%s (%s) için parolayı gir:"
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489

#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
#. where each element is either empty or holds a key.
#: grub-core/disk/geli.c:530 grub-core/disk/luks.c:451
#, c-format
msgid "Slot %d opened\n"
msgstr ""

#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:470 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:524
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:534 grub-core/kern/disk_common.c:47
#, c-format
msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
msgstr ""

#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:491 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:611
#: grub-core/disk/scsi.c:726
msgid "cannot write to CD-ROM"
msgstr "CD-ROM'a yazılamadı"

#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:662
msgid ""
"Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
#. not a partition embed into something. GRUB
#. install tools put core.img into a place
#. usable for bootloaders (called generically
#. "embedding zone") and this operation is
#. called "embedding".
#: grub-core/disk/ldm.c:1015
msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
#. not a partition embed into something.
#: grub-core/disk/ldm.c:1033
msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
#. not wiped, avoid to scare user.
#: grub-core/disk/loopback.c:45
msgid "Delete the specified loopback drive."
msgstr ""

2490
#: grub-core/disk/loopback.c:237
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2491 2492 2493 2494 2495
msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
#. or transformed into drive.
2496
#: grub-core/disk/loopback.c:240
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2497 2498 2499 2500
msgid "Make a virtual drive from a file."
msgstr "Bir dosyadan sanal bir sürücü oluştur."

#: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111
2501
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:125 grub-core/kern/arm/dl.c:256
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2502 2503
#: grub-core/kern/arm64/dl.c:187 grub-core/kern/i386/dl.c:75
#: grub-core/kern/ia64/dl.c:140 grub-core/kern/mips/dl.c:258
2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511
#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:163 grub-core/kern/riscv/dl.c:334
#: grub-core/kern/sparc64/dl.c:180 grub-core/kern/x86_64/dl.c:110
#: util/grub-mkimagexx.c:756 util/grub-mkimagexx.c:881
#: util/grub-mkimagexx.c:945 util/grub-mkimagexx.c:1026
#: util/grub-mkimagexx.c:1120 util/grub-mkimagexx.c:1222
#: util/grub-mkimagexx.c:1413 util/grub-mkimagexx.c:1628
#: util/grub-mkimagexx.c:1665 util/grub-mkimagexx.c:1697
#: util/grub-mkimagexx.c:1767 util/grub-mkimagexx.c:1797
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2512 2513 2514 2515 2516
#, c-format
msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
msgstr ""

#: grub-core/efiemu/loadcore.c:200 grub-core/efiemu/loadcore.c:237
2517
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:317 util/grub-mkimagexx.c:2360
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2518 2519 2520 2521
msgid "no symbol table"
msgstr ""

#: grub-core/efiemu/loadcore.c:346 grub-core/kern/dl.c:609
2522
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:345 grub-core/loader/mips/linux.c:248
Lorenzo Faletra's avatar
Lorenzo Faletra committed
2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547