Commit df695232 authored by Lorenzo "Palinuro" Faletra's avatar Lorenzo "Palinuro" Faletra
Browse files

Import Debian version 1.154+parrot1

netcfg (1.154+parrot1) testing; urgency=medium

  * Import new upstream release.

netcfg (1.154) unstable; urgency=medium

  * Team upload

  [ Cyril Brulebois ]
  * Update Vcs-{Browser,Git} to point to salsa (alioth's replacement).

  [ Updated translations ]
  * Hebrew (he.po) by Yaron Shahrabani

netcfg (1.153) unstable; urgency=medium

  [ Updated translations ]
  * Arabic (ar.po) by ButterflyOfFire
  * Hebrew (he.po) by Yaron Shahrabani
  * Indonesian (id.po) by Andika Triwidada
parent 1ccdc1fa
netcfg (1.154+parrot1) testing; urgency=medium
* Import new upstream release.
-- Lorenzo "Palinuro" Faletra <palinuro@parrotsec.org> Mon, 03 Sep 2018 13:58:32 +0200
netcfg (1.154) unstable; urgency=medium
* Team upload
[ Cyril Brulebois ]
* Update Vcs-{Browser,Git} to point to salsa (alioth's replacement).
[ Updated translations ]
* Hebrew (he.po) by Yaron Shahrabani
-- Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> Sun, 12 Aug 2018 10:44:20 +0200
netcfg (1.153) unstable; urgency=medium
[ Updated translations ]
* Arabic (ar.po) by ButterflyOfFire
* Hebrew (he.po) by Yaron Shahrabani
* Indonesian (id.po) by Andika Triwidada
-- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Mon, 02 Apr 2018 16:46:32 +0200
netcfg (1.152+parrot1) testing; urgency=medium
* Import Kali package
......@@ -951,7 +978,7 @@ netcfg (1.82) unstable; urgency=low
netcfg (1.81) unstable; urgency=low
* Team upload
[ Updated translations ]
* Catalan (ca.po)
......@@ -960,7 +987,7 @@ netcfg (1.81) unstable; urgency=low
netcfg (1.80) unstable; urgency=low
* Team upload
[ Updated translations ]
* Malayalam (ml.po) by Praveen Arimbrathodiyil
......
......@@ -6,8 +6,8 @@ Uploaders: Colin Watson <cjwatson@debian.org>,
Christian Perrier <bubulle@debian.org>,
Philipp Kern <pkern@debian.org>
Build-Depends: debhelper (>= 9), dpkg-dev (>= 1.9.0), libdebconfclient0-dev (>= 0.46), libdebian-installer4-dev (>= 0.41), po-debconf (>= 0.5.0), libiw-dev (>= 27+28pre9) [!s390 !s390x !sparc !kfreebsd-any !hurd-any], check, libsubunit-dev
Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/d-i/netcfg.git
Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/d-i/netcfg.git
Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/installer-team/netcfg
Vcs-Git: https://salsa.debian.org/installer-team/netcfg.git
Package: netcfg
Package-Type: udeb
......
......@@ -22,7 +22,7 @@ Type: string
# :sl1:
_Description: Domain name:
The domain name is the part of your Internet address to the right of your
host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.
host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.
If you are setting up a home network, you can make something up, but make
sure you use the same domain name on all your computers.
......
......@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-25 01:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 16:34+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ar\n"
......@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
#. Choices
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WEP/Open Network"
msgstr "WEP/Open Network"
msgstr "WEP/شبكة مفتوحة"
#. Type: select
#. Choices
......@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "تهيئة الشبكة"
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
msgstr "فترة الانتظار (بالثواني) لاستكشاف الاتصال الشبكي"
msgstr "فترة الإنتظار (بالثواني) لاستكشاف الاتصال الشبكي :"
#. Type: string
#. Description
......@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "فترة الانتظار (بالثواني) لاستكشاف الاتص
msgid ""
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
"detection."
msgstr "رجاء حدد طول الفترة الزمنية لانتظار استكشاف الاتصال الشبكي"
msgstr "يرجى تحديد طول الفترة الزمنية لانتظار استكشاف الاتصال الشبكي."
#. Type: error
#. Description
......@@ -701,8 +701,8 @@ msgid ""
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
msgstr ""
"القيمة التي حددتها غير صحيحة. أطول فترة زمنية (بالثانية)لانتظار استكشاف "
"الاتصال الشبكي يجب أن تكون رقما صحيحاً موجباً"
"القيمة التي حددتها غير صحيحة. أطول فترة زمنية (بالثانية) لانتظار استكشاف "
"الإتصال الشبكي يجب أن تكون رقما صحيحاً موجباً."
#. Type: select
#. Choices
......
......@@ -28,14 +28,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/yaron/teams/79473/he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: boolean
#. Description
......@@ -79,10 +79,10 @@ msgid ""
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"שם המתחם הוא חלק מכתובת האינטרנט שלך מימין לשם השרת שלך. לשם זה יש לעיתים "
"קרובות סיומת כגון .com, .co.il, .org, .org.il, .net, .net.il, .edu, .ac.il "
"ועוד. אם אתה מגדיר רשת ביתית, תוכל להמציא שם כלשהו, אבל שים לב שאתה משתמש "
"באותו שם מתחם בכל המחשבים ברשת שלך."
"שם המתחם הוא חלק מכתובת האינטרנט שלך מימין לשם השרת שלך. לשם זה יש לעתים "
"קרובות סיומת כגון .com, .co.il, .org, .org.il, .net, .net.il, .edu, .ac.il "
"ועוד. אם אלו הגדרות לרשת ביתית, ניתן להמציא שם כלשהו, אבל עליך לשים לב "
"שהשתמשת באותו שם המתחם בכל המחשבים ברשת שלך."
#. Type: string
#. Description
......@@ -145,9 +145,9 @@ msgid ""
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} הינו ממשק רשת אלחוטי. הכנס את השם (ה-ESSID) של הרשת האלחוטית שלך "
"שבה אתה רוצה ש-${iface} ישתמש. אם אתה רוצה להשתמש ברשת זמינה כלשהי, השאר את "
"השדה ריק."
"${iface} הוא מנשק רשת אלחוטית. נא להקליד את שם (ה־ESSID) הרשת האלחוטי אליה "
"יחובר ${iface}. אם ברצונך להשתמש בכל רשת זמינה שהיא, ניתן להשאיר את השדה הזה "
"ריק."
#. Type: string
#. Description
......@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "מפתח משותף מראש (PSK) מסוג WPA/WPA2"
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
msgstr "סוג רשת אלחוטית ל-${iface}:"
msgstr "סוג רשת אלחוטית ל־${iface}:"
#. Type: select
#. Description
......@@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
msgstr ""
"בחר WEB/Open אם הרשת פתוחה או מאובטחת על ידי WEP. בחר WPA/WPA2 אם הרשת "
"מוגנת על ידי WPA/WPA2 PSK (מפתח ששותף מראש)."
"יש לבחור ב־WEP/Open אם הרשת פתוחה או מאובטחת על ידי WEP. לחלופין, ב־WPA/WPA2 "
"אם הרשת ממוגנת על ידי WPA/WPA2 PSK (מפתח ששותף מראש)."
#. Type: string
#. Description
......@@ -213,8 +213,8 @@ msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"אם אפשרי, הכנס את מפתח האבטחה WEP של ההתקן האלחוטי ${iface}. יש שתי דרכים "
"לעשות זאת:"
"אם ניתן, נא להקליד את מפתח האבטחה מסוג WEP של ההתקן האלחוטי ${iface}. יש שתי "
"דרכים לעשות זאת:"
#. Type: string
#. Description
......@@ -384,9 +384,9 @@ msgid ""
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"שם המחשב הוא מילה אחת שמשמשת לזיהוי המערכת שלך ברשת. אם אינך יודע מה צריך "
"להיות שם המחשב שלך, התייעץ עם מנהל הרשת שלך. אם אתה מגדיר לעצמך רשת ביתית, "
תה יכול להמציא שם כלשהו."
"שם המחשב הוא מילה אחת שמשמשת לזיהוי המערכת שלך ברשת. אם לא ידוע לך מה צריך "
"להיות שם המחשב, כדאי להתייעץ עם מנהל הרשת שלך. אם זו הגדרה לרשת ביתית משלך, "
פשר להמציא שם כלשהו."
#. Type: error
#. Description
......@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "IPv6-in-IPv4"
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:41001
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "פרוטוקול ISDN Point-to-Point"
#. Type: text
#. Description
......@@ -681,14 +681,14 @@ msgstr "זמן המתנה (בשניות) לזיהוי חיבור:"
msgid ""
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
"detection."
msgstr "נא להכניס את זמן המקסימום שיש לחכות עבור זיהוי חיבור רשת."
msgstr "נא להקליד את פרק הזמן המרבי להמתנה לזיהוי חיבור."
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid "Invalid network link detection waiting time"
msgstr "זמן לא חוקי להמתנה לזיהוי חיבור רשת"
msgstr "זמן ההמתנה לזיהוי חיבור רשת שגוי"
#. Type: error
#. Description
......@@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
msgstr ""
"הערך שסיפקת אינו תקין. זמן המתנה המקסימלי (בשניות) לזיהוי חיבור רשת חייב "
"להיות מספר שלם חיובי."
"הערך שציינת שגוי. זמן ההמתנה המרבי (בשניות) לזיהוי חיבור לרשת חייב להיות "
"מספר שלם וחיובי."
#. Type: select
#. Choices
......@@ -841,10 +841,10 @@ msgid ""
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
נקודה זו תוכל לנסות שוב להגדיר אוטומטית את הרשת שלך בעזרת DHCP (שעשויה "
"להצליח אם לוקח לשרת DHCP שלך הרבה זמן לענות) או להגדיר את הרשת ידנית. חלק "
"משרתי DHCP דורשים שיישלח אליהם שם מחשב ספציפי, לכן תוכל גם לבחור לנסות מחדש "
"הגדרה אוטומטית של הרשת שלך בעזרת DHCP עם שם מחשב שתספק."
כאן ניתן לנסות שוב להגדיר את הרשת שלך אוטומטית עם DHCP (תהליך שעשוי להצליח "
"אם לוקח לשרת DHCP שלך הרבה זמן לענות) או להגדיר את הרשת ידנית. חלק משרתי "
"DHCP דורשים שיישלח אליהם שם מחשב ספציפי, לכן ניתן גם לבחור לנסות מחדש הגדרה "
"אוטומטית של הרשת שלך בעזרת DHCP עם שם מחשב שיסופק ידנית."
#. Type: note
#. Description
......@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "ניתן גם לצרף מסכת רשת CIDR (למשל ‪”/24„‬)."
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
msgstr "אם לא ידוע לך מה להכניס כאן, נא להתייעץ עם מנהל הרשת שלך."
msgstr "אם לא ידוע לך מה להקליד כאן, נא להתייעץ עם מנהל הרשת שלך."
#. Type: error
#. Description
......@@ -1036,9 +1036,9 @@ msgid ""
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"מסכת הרשת (netmask) משמשת כדי לקבוע אלו מחשבים הינם בתוך הרשת שלך. התייעץ עם "
"מנהל הרשת שלך, אם אינך יודע את הערך הנכון. מסכת הרשת שלך צריכה להיות 4 "
"מספרים מופרדים בנקודות."
"במסכת הרשת (netmask) נעשה שימוש כדי להבדיל בין המחשבים ברשת המקומית לבין אלו "
"שאינם. נא להתייעץ עם מנהל הרשת שלך אם לא ברור לך איזה ערך אמור להיות כאן. את "
"מסכת הרשת יש להקליד בתצורת 4 מספרים המופרדים בנקודות."
#. Type: string
#. Description
......@@ -1059,10 +1059,11 @@ msgid ""
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"ה-gateway היא כתובת IP (ארבעה מספרים מופרדים בנקודות) שמציינת את נתב ברירת "
"שער הגישה היא כתובת IP (ארבעה מספרים מופרדים בנקודות) שמציינת את נתב בררת "
"המחדל. כל התעבורה שיוצאת מחוץ לרשת המקומית שלך (למשל, לאינטרנט) נשלחת דרך "
"נתב זה. במקרים נדירים יכול להיות שאין לך נתב. במקרה זה, ביכולתך לשאיר את "
"השדה ריק. אם אין לך מידע וודאי לגבי שדה זה, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
"נתב זה. במקרים נדירים, יכול להיות שהחיבור הוא אינו לנתב, במקרה כזה, ניתן "
"להשאיר שדה זה ריק. אם לא ידוע לך מה לענות על השאלה הזאת, נא להתייעץ עם מנהל "
"הרשת שלך."
#. Type: error
#. Description
......@@ -1092,7 +1093,7 @@ msgstr "ייתכן שעשית שגיאה בהכנסת כתובת ה-IP, מסכת
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
msgstr "IPv6 אינו נתמך בקישורי point-to-point"
msgstr "IPv6 אינו נתמך בחיבורי נקודה לנקודה (point-to-point)"
#. Type: error
#. Description
......@@ -1103,15 +1104,15 @@ msgid ""
"IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an "
"IPv4 address, or go back and select a different network interface."
msgstr ""
"אי אפשר להגדיר כתובות IPv6 עבור קישורי point-to-point. נא להשתמש בכתובת "
"IPv4, או לחזור ולבחור בממשק רשת אחר."
"לא ניתן להגדיר כתובות IPv6 עבור חיבורי נקודה לנקודה (point-to-point). נא "
"להשתמש בכתובת IPv4 או לחזור ולבחור במנשק רשת אחר."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Is this information correct?"
msgstr "האם מידע זה נכון?"
msgstr "מידע זה נכון?"
#. Type: boolean
#. Description
......@@ -1133,7 +1134,7 @@ msgid ""
" nameservers = ${nameservers}"
msgstr ""
" מנשק = ${interface}\n"
" כתובת IP = ${ipaddress}\n"
" כתובת IP = ${ipaddress}\n"
" מסכת רשת = ${netmask}\n"
" שער גישה = ${gateway}\n"
" נקודה לנקודה = ${pointopoint}\n"
......
......@@ -16,7 +16,8 @@
# * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004.
# * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004-2007.
# * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004.
# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2008-2011.
# * Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2008-2011.
# * Al Qalit <qal.smith@gmail.com>, 2018.
#
# Translations from iso-codes:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002.
......@@ -32,15 +33,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer (level1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 15:51+0700\n"
"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
"debian.org>\n"
"Language: \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Type: boolean
#. Description
......@@ -204,8 +205,8 @@ msgid ""
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
msgstr ""
"Pilih WEP/Open jika jaringan terbuka atau terkunci dengan WEP. Pilih WPA/"
"WPA2 jika jaringan terlindungi dengan WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)"
"Pilih WEP/Open jika jaringan terbuka atau diamankan dengan WEP. Pilih WPA/"
"WPA2 jika jaringan terlindungi dengan WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
#. Type: string
#. Description
......@@ -291,7 +292,7 @@ msgid ""
"too short (less than 8 characters)."
msgstr ""
"Kata sandi WPA/WPA2 PSK terlalu panjang (lebih dari 64 karakter) atau "
"terlalu pendek (kurang dari 8 karakter)"
"terlalu pendek (kurang dari 8 karakter)."
#. Type: string
#. Description
......@@ -309,7 +310,7 @@ msgid ""
"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
msgstr ""
"Masukkan kata sandi untuk otentifikasi WPA/WPA2 PSK. Ini adalah kata sandi "
"yang didefenisikan untuk jaringan irkabel yang anda coba untuk gunakan"
"yang didefenisikan untuk jaringan nirkabel yang Anda coba gunakan."
#. Type: error
#. Description
......@@ -334,7 +335,7 @@ msgstr ""
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:14001
msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
msgstr "Mencoba untuk bertukar kunci dengan akses point"
msgstr "Mencoba bertukar kunci dengan access point..."
#. Type: text
#. Description
......@@ -368,8 +369,8 @@ msgid ""
"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
msgstr ""
"Gagal saat pertukaran kunci dan penggabungan dengan akses point. Silakan cek "
"parameter WPA/WPA2 yang anda sediakan "
"Pertukaran kunci dan asosiasi dengan access point gagal. Silakan cek "
"parameter WPA/WPA2 yang Anda sediakan."
#. Type: string
#. Description
......@@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "Token Ring"
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:35001
msgid "USB net"
msgstr "USB net"
msgstr "Jaringan USB"
#. Type: text
#. Description
......@@ -689,7 +690,7 @@ msgstr "Mengatur jaringan"
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
msgstr "Waktu tunggu (dalam detik) untuk deteksi sambungan"
msgstr "Waktu tunggu (dalam detik) untuk deteksi link:"
#. Type: string
#. Description
......@@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Waktu tunggu (dalam detik) untuk deteksi sambungan"
msgid ""
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
"detection."
msgstr "Silakan masukkan waktu maksimum menunggu deteksi sambungan jaringan"
msgstr "Silakan masukkan waktu maksimum menunggu deteksi link jaringan."
#. Type: error
#. Description
......@@ -715,8 +716,9 @@ msgid ""
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
msgstr ""
"Nilai yang anda masukkan tidak valid. Nilai maksimum waktu tunggu(dalam "
"detik) harus integer positip"
"Nilai yang telah Anda berikan tidak valid. Nilai maksimum waktu tunggu "
"(dalam detik) untuk deteksi link jaringan harus berupa sebuah bilangan bulat "
"positif."
#. Type: select
#. Choices
......@@ -738,7 +740,7 @@ msgstr "Jaringan nirkabel:"
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
msgstr "Pilih jaringan nirkabel yang akan dipakai dalam proses instalasi:"
msgstr "Pilih jaringan nirkabel yang akan dipakai dalam proses instalasi."
#. Type: string
#. Description
......@@ -978,8 +980,8 @@ msgid ""
" * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
" * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
msgstr ""
"* empat kolom angka dipisahkan dengan titik (IPv4);\n"
"* sekelompok aksara heksadesimal dipisahkan dengan titik-dua (IPv6)."
" * empat kolom angka dipisahkan dengan titik (IPv4);\n"
" * sekelompok aksara heksadesimal dipisahkan dengan titik-dua (IPv6)."
#. Type: string
#. Description
......@@ -1119,7 +1121,7 @@ msgstr ""
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
msgstr "IPv6 tidak didukung pada jalur titik-ke-titik."
msgstr "IPv6 tidak didukung pada link point-to-point"
#. Type: error
#. Description
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment